Quantcast
Viewing latest article 6
Browse Latest Browse All 8

От: Горлаченко Александр

Глава 1

отношения между капралом, капитаном и английским полицейским:

— В чем дело, капрал? — спросил капитан. — Что тут у вас

происходит? Вы же видите, он англичанин. Вот и пускай им займется

английская военная полиция.

— Будто я не знаю, что он англичанин... — пробормотал капрал.

(капрал демонстрирует свое неуважение к стоящему перед ним человеку, (кто ты такой чтобы мне указывать) и при виде старших по званию офицеров не отдал честь сам, а следующей репликой укрепляет свое непочтительное поведение)

— Не видите, что ли? Тут офицеры!;

— Почему бы вам не отвести его на корабль? — капитан

— Да я уж и без вас думал об этом, капитан, — ответил капрал.

(капитан начинает умничать, а капрал ведет себя по-прежнему с пренебрежением, на которое капитан никак не реагирует);

В это время к ним присоединился человек из английской

военной полиции.

— Ну-ка, — сказал он, — что тут такое еще? Что тут еще?

Потом он заметил капитанские нашивки и отдал честь. (показывает свою значимость, но проявляет почтительность);

— А что, капрал? — спросил капитан. — Что он натворил?

— Да вот этот, верно, скажет, что ничего особенного. — Американец

мотнул головой в сторону английского полицейского. — Покуражился парень,

пошутил... (поведение капрала изменяется по отношению к капитану, в присутствии англичанина);

Вижу: валяется этот самый тип...

— Полегче, мой милый, это офицер его величества... — перебил американца

английский полицейский.

— Выбирайте выражения, капрал, — поддержал его капитан. — Итак, вы

нашли этого офицера...

(капрал продолжает вести себя дерзко, но англичанин это присекает, а капитан унижая капрала пытается повысит свой авторитет в глазах англичанина);

— Так было дело, капрал? — спросил капитан.

— Да, он ведь и сам говорит! Не пожелал вставать. Лежит, препирается с

шоферами. Приказал одному из них, чтобы тот куда-то сходил, принес

воинский устав...

— Устав его величества, — поправил капитан.

(капитан старается выглядеть в лучшем свете продолжая попускать капрала);

С вашего разрешения, капитан, я сейчас передам его на руки кормилице его королевского вели...

— Довольно, — прервал его капитан. — Можете идти. Я сам займусь этим

делом.

Капрал откозырял и пошел дальше.

(капрал дерзит, несмотря на более вежливый диалог после появления англичанина, отношение к капитану у него не изменилось, и он добился того что ему повезло быстро избавиться от нежелательного спутника; капитан играет в добродетеля, хотя по-началу это было лишь любопытство и никакой помощи он не предлагал, а только умничал, теперь он не мог ударить лицом в грязь).


Viewing latest article 6
Browse Latest Browse All 8

Trending Articles